Pular navegação

Tradução da plataforma Corais

Tradução da plataforma Corais

Continuei a tradução que o Frederick iniciou. Do que já foi traduzido, é esta referência que estou utilizando para a tradução de algumas palavras específicas:

  • user = membro
  • anonymous users = visitantes anônimos
  • node = nódulo
  • search = busca
  • string = termo
  • contains = contém
  • blank = vazio
  • post = publicação

Comentários

#1

Temos que refazer as traduções que você tinha feito na instalação local...

#2

Ok! Recomeçando a fazer as traduções perdidas. Em caso de maiores alterações eu publico aqui.

#3

Gonzatto, penso que quis dizer

blank (e não black) = vazio.

Abraço

#4

Opa! Obrigado pela correção, Marcos, eu já mudei ali em cima para a forma correta.

Um ponto interessante da tradução: o sistema OpenAtrium foi utilizado como base para o Corais.org. Nele, temos o termo users, para designar todos os que se cadastram no site. Simplesmente traduzir para usuários seria incabível para uma plataforma de Design Livre. O objetivo não é sermos usuários, mas um conjunto de pessoas trabalhando em conjunto, diluindo a hierarquia entre quem projeta/produz e quem apenas usa/consume.

Por isso, temos membros para os registrados e visitantes para os anônimos :) outras sugestões são bem-vindas!